LIVROS
LIVROS
Essa é a história de um cãozinho muito simpático. Ele parecia alegre, mesmo estando preso por uma coleira. Será que ele, na verdade, esconde uma vontade secreta? Quer descobrir? Leia!
O cão alegre. Texto de Ko Moon-young. Ilustrações de Jam San. Tradução de Jae Hyung Woo.
Editora Intrínseca
A personagem principal dessa história, assim como muitos de nós durante a pandemia do novo coronavírus, vê a vida da janela. Morador de uma favela do Rio de Janeiro, aprecia tudo lá do alto. E sabe que ele tem visto muitas coisas interessantes, bonitas e coloridas? E da sua janela, o que você vê?
Da minha janela. Texto de Otávio Júnior. Ilustrações de Vanina Starkoff. Companhia das Letrinhas
LIVRO ELETRONÔNICO/ AUDIOLIVRO
Todo mundo gosta de ouvir uma boa história. Já imaginou conhecer lendas do povo indígena Tupi-Guarani em azulejos? Pois saiba que a cidade de Teresópolis, que fica na região serrana do Rio de Janeiro, guarda um verdadeiro tesouro: o Mirante da Granja Guarani. Lá, grandes painéis compostos por azulejos registram lendas, que você pode ler e ouvir aqui!
Mirantes das lendas. Texto e ilustrações de Edmundo Souto. Ebook e audiolivro disponíveis gratuitamente.
Bia, Liz, Bela, Biel, João e Alice são crianças que adoram brincar na pracinha. Certo dia, em meio a uma conversa, o grupo quis saber onde vivem os mamíferos do Brasil? Para descobrir, eles vão contar com a ajuda especial de uma Ararajuba, ave originária da floresta amazônica. Quer entrar nessa história? Basta clicar… Mamíferos em perigo! Texto de Fabiano Fernandes. Ilustrações de Luana Chinaglia.
A Redação
Matéria publicada em 26.05.2021
Iansã é também Oyá, e como ela domina o vento e as tempestades. Mas, o mesmo vento que derruba a árvore pode ser a brisa que refresca seus filhos. É o vento de Oyá que conduz os espíritos dos mortos ao Orum, onde passam a ser cultuados como ancestrais.
Talvez você nunca tenha ouvido falar dessa profissão, mas, com certeza, ela já te ajudou em vários momentos. O tradutor (ou tradutora) tem uma tarefa importante e que exige muita atenção. Por quê? Porque a tradução é capaz de conectar pessoas que são tão diferentes a ponto de não falarem nem entenderem o idioma uma da outra.