Futebol poliglota

Está começando um dos maiores eventos esportivos do mundo. Jogadores e torcedores de vários países diferentes vão se reunir para celebrar o futebol – cada um com seu uniforme, seu ídolo e… sua língua! Difícil vai ser entender o que todo mundo diz.

Que tal aproveitar a Copa do Mundo para ficar fera no inglês e no espanhol? (imagem: Field)

Que tal aproveitar os jogos para ficar fera no inglês e no espanhol? (imagem: Field)

Aposto que você não sabe que, em inglês, o verbo to blast quer dizer “mandar uma bomba”. E poucos imaginariam que, em espanhol, saque de esquina significa “escanteio”. Mas uma equipe da Universidade do Vale do Rio dos Sinos resolveu dar uma forcinha e desenvolveu um dicionário digital bastante incomum: Field, um sistema trilíngue que ensina centenas de termos do futebol em português, espanhol e inglês.

“Trata-se de uma forma menos tradicional de organização das palavras”, explica a linguista Rove Chishman, uma das responsáveis pelo projeto. O site é colorido e cheio de ilustrações. Diferentemente dos dicionários comuns, ele nos permite não apenas a busca por palavras, mas também a opção de navegar por contextos. Sabe o que isso significa?

O novo dicionário é muito bem ilustrado, com figuras que representam as mais diversas situações de jogo. (imagem: Field)

O novo dicionário é muito bem ilustrado, com figuras que representam as mais diversas situações de jogo. (imagem: Field)

Digamos que você quer saber quais são os termos usados quando, por exemplo, uma equipe faz um gol. Nesse caso, basta clicar no cenário “marcar gol”. Assim, o Field mostra os diversos termos que podemos usar quando alguém coloca a bola na rede – e suas diversas traduções, é claro. “Gol de letra”, por exemplo, pode ser traduzido para o espanhol como gol de rabona. Em inglês, seria um rabona goal.

No cenário “drible”, por sua vez, estão os nomes de diversos tipos de habilidades que os jogadores usam para driblar seus adversários. O famoso “drible da vaca”, em inglês, é dummy e, em espanhol, autopasse. Já o “frango” do goleiro é goalkeeper bundle em inglês e cantada em espanhol. Esse mundo das traduções é mesmo cheio de truques…

Desafie seus amigos: como será que se diz “cobrar lateral” em inglês ou espanhol? (imagem: Field)

Desafie seus amigos: como será que se diz “cobrar lateral” em inglês ou espanhol? (imagem: Field)

Então, fica a dica: com esta ferramenta, você vai arrasar nos comentários dos jogos!